Bei dem Veranstaltungsformat der „Gläsernen Übersetzer*innen“ können Interessierte vom 16. September bis 7. Oktober montags um 18 Uhr Übersetzer*innen live bei ihrer Arbeit erleben und mitdiskutieren. Die Termine sind: Montag, 16.9., 23.9., 30.9. und 7.10., jeweils 18 Uhr, die Veranstaltungen finden statt im Vortragsraum der Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg – Carl von Ossietzky (Von-Melle-Park 3, 20146 Hamburg), die einzelnen Themen finden Sie unten. Organisiert wurde die Reihe von der Staats- und Universitätsbibliothek Hamburg, gefördert von der Behörde für Kultur und Medien. Der Eintritt ist frei. Die Veranstaltungsreihe auf der Webseite der StaBi finden Sie unter folgendem Link: >>>Gläserne Übersetzer*innen
16. September:
Live-Übersetzungen aus dem Spanischen
23. September:
Live-Übersetzungen italienischer Literatur im Postfaschismus
Italien ist dieses Jahr Gastland auf der Frankfurter Buchmesse. Aus diesem Anlass sprechen Annette Kopetzki und Ulrike Schimming über die politische Lage in Italien und stellen ihre aktuellen Neuerscheinungen vor – darunter drei Debütromane: „In den Wald“ (Suhrkamp) von Maddalena Vaglio Tanet, „Der Aufruhr unserer Herzen“ (Piper) von Ginevra Lamberti und Aurora Tamigio, „Il cognome dell donne“ (deutscher Titel liegt noch nicht vor, btb). Matilde Serao liefert in „Der Bauch von Neapel“ journalistische Essays über Neapel vom Ende des 19. Jahrhunderts (S. Marix). Gedichte kommen von Alda Merini in „Das Fleisch der Engel“ (S. Marix). Und schließlich erzählt die Senatorin auf Lebenszeit Liliana Segre in „Erinnern macht frei“ (Neofelis) von ihrer Zeit in Auschwitz.
30. September:
Live-Übersetzungen aus dem Norwegischen
7. Oktober:
KI und Literaturübersetzung – Hilfe oder Hindernis? Ein Praxisversuch